いつも翻訳をしていて感じるのですが、中南米の文章はとても詩的なものが多い。
この曲の歌詞も沢山の愛情詩で溢れています。
Voy a pedir su mano
彼女の手を握っていいか聞いてみるよ
al amor hay que dar de beber
愛は水(愛情)を注がないと枯れちゃうからね
voy a cortar un ramo (d)e nubes
雲の花瓶に花を飾るよ
para mojar su querer
彼女の愛情が乾かないようにね
フアン・ルイス・ゲラのファンオフィシャルHPはコチラから
Voy a pedir su mano
al amor hay que dar de beber
voy a cortar un ramo (d)e nubes
para mojar su querer
Voy a bajar por los yayales
en una yagua de tul
voy a pintar los manatiales
con óleos de cielo azul
Voy a prender tu cariñito
como cocuyo en el mar
y voy a hacerte un traje e novia
con hojas del platanal
Viene a pedir mi mano, viene
vamo(s) a sonar unos palos
pa(ra) que me quiera por siempre
Que su amor sea verdadero, ¡oh!
pa que me quiera, ¡ay!
Viene a pedir mi mano, viene
vamo a sonar unos palos
pa que me quiera por siempre
Pa yo prender mi lucero
pa que me quiera, ¡ay!
viene a pedir mi mano, viene
Y cuando tenga tu permiso
voy a volar Norte a Sur
para buscar arriba (d)el pino
el nido que quieras tú
Voy a prender tu cariñito
como cocuyo en el mar
y voy a hacerte un traje e novia
con hojas del platanal
Y acariciarte en la mañana
y arroparte con el sol
y desvestir a los guandules
pa alimentar el amor
Viene a pedir mi mano, viene
vamo a sonar unos palos
pa que me quiera por siempre
Que su amor sea verdadero, oh!
pa que me quiera, ¡ay!
Viene a pedir mi mano, viene
vamo a sonar unos palos
pa que me quiera por siempre
Pa yo prender mi lucero
pa que me quiera, ¡ay!
viene a pedir mi mano, viene
¡Oye!
タグ:YouTube